1 TimothyChapter 2 |
1 I exhort |
2 For kings, |
3 For this |
4 Who |
5 For there is one |
6 Who |
7 Whereunto |
8 I will |
9 In like |
10 But (which |
11 Let the woman |
12 But I suffer |
13 For Adam |
14 And Adam |
15 Notwithstanding she shall be saved |
1-е ТимофiюРозділ 2 |
1 |
2 за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості. |
3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові, |
4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди. |
5 Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус, |
6 що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого, |
7 на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді. |
8 Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву. |
9 |
10 але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність. |
11 Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі. |
12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні. |
13 Ада́м бо був створений перше, а Єва потому. |
14 І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ. |
15 Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою. |
1 TimothyChapter 2 |
1-е ТимофiюРозділ 2 |
1 I exhort |
1 |
2 For kings, |
2 за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості. |
3 For this |
3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові, |
4 Who |
4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди. |
5 For there is one |
5 Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус, |
6 Who |
6 що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого, |
7 Whereunto |
7 на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді. |
8 I will |
8 Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву. |
9 In like |
9 |
10 But (which |
10 але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність. |
11 Let the woman |
11 Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі. |
12 But I suffer |
12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні. |
13 For Adam |
13 Ада́м бо був створений перше, а Єва потому. |
14 And Adam |
14 І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ. |
15 Notwithstanding she shall be saved |
15 Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою. |